La bottega delle parole
Creatività, tecnica e passione
C'est au cours d'un atelier de traduction du master en Traduzione Letteraria e Saggistica de l'université de Pise que l'idée de ce projet est née : un véritable « ouvroir » consacré à la traduction du français en italien, animé par l'enthousiasme d'un groupe de traductrices en herbe, un « ouvroir » qui s’adresse à ceux qui conçoivent le travail du traducteur comme celui de l’ artisan.
The idea of the project arose during a translation workshop, which was promoted as part of the "Traduzione Letteraria e Saggistica" MA by the University of Pisa. It is a proper ‘bottega’, given to FRE>ITA translation and fostered by a group of budding translators’ enthusiasm. It is meant for those people who feel the work of a translator is like the work of an artisan.
Responsable(s)
Barbara Sommovigo
Disciplines
Langue et linguistique, Littérature
Thèmes
Linguistique, Littératures, Identités culturelles, Europe
URL du carnet
https://bottega.hypotheses.org
En savoir plus
Publication inactive depuis décembre 2020
Informations bibliographiques
Rédacteur(s) en chef
Barbara Sommovigo
Année de création
2016
Date de mise en ligne
07 décembre 2015
Langue de la publication
Italiano
Coordonnées
Courriel
Adresse postale
La bottega delle parole
Università di Pisa
Lungarno Antonio Pacinotti, 43
56126 Pisa
Italie
Ville de production
Pisa