Les ambigus traduits
Mode d'évaluation des déperditions de sens et des gestions de l'ambiguïté dans la traduction
Carnet dédié à la question de l'ambiguïté dans la traduction
Academic blog dedicated to the question of ambiguity in translation
Ce carnet est celui de Michel-Guy Gouverneur, spécialiste de langue et littérature anglaise et chercheur en philosophie anglo-américaine. Sa pratique de traducteur l'a conduit à réfléchir à la question du sens, à sa pré-éminence, y compris au détriment de l'ambiguïté. Il s'agit donc à partir d'une expérience personnelle de traducteur et des interrogations de lecteurs d'analyser l'équivoque, et le bien-fondé de la « désambiguation ».
As a specialist of English language and literature, but also a researcher in English language philosophy, Michel-Guy Gouverneur has been led to question meaning, and its prevailing function in the practice of translation. This includes considering the so-called ambiguous statements. What really is at stake in the process of "désambiguation"? How far can the gains and losses of this decision be assessed?
Responsable(s)
Michel-Guy Gouverneur
Disciplines
Langue et linguistique, Littérature
Thèmes
Pensée, Linguistique, Littératures, Histoire culturelle, XXe siècle
URL du carnet
https://ambitrad.hypotheses.org
En savoir plus
Publication inactive depuis avril 2017
Informations bibliographiques
Rédacteur(s) en chef
Michel-Guy Gouverneur
Année de création
2016
Date de mise en ligne
14 janvier 2011
ISSN format électronique
2495-6422
Langue de la publication
Français
Coordonnées
Courriel
Adresse postale
Les ambigus traduits
CURAPP UMR 7319
Faculté de Droit et de Science Politique
Pôle Universitaire Cathédrale
10, Placette Lafleur
BP 2716
80027 Amiens Cedex 1
France
Ville de production
Amiens