Les ambigus traduits

Mode d'évaluation des déperditions de sens et des gestions de l'ambiguïté dans la traduction

Carnet dédié à la question de l'ambiguïté dans la traduction

Academic blog dedicated to the question of ambiguity in translation

Accéder au site

Ce carnet est celui  de Michel-Guy Gouverneur, spécialiste de langue et littérature anglaise et chercheur en philosophie anglo-américaine. Sa pratique de traducteur l'a conduit à réfléchir à la question du sens, à sa pré-éminence, y compris au détriment de l'ambiguïté. Il s'agit donc à partir d'une expérience personnelle de traducteur et des interrogations de lecteurs d'analyser l'équivoque, et le bien-fondé de la « désambiguation ».

As a specialist of English language and literature, but also a researcher in English language philosophy, Michel-Guy Gouverneur has been led to question meaning, and its prevailing function in the practice of translation. This includes considering the so-called ambiguous statements. What really is at stake in the process of "désambiguation"? How far can the gains and losses of this decision be assessed?

En savoir plus

Publication inactive depuis avril 2017

Informations bibliographiques

Rédacteur(s) en chef

Michel-Guy Gouverneur

Année de création

2016

Date de mise en ligne

14 janvier 2011

ISSN format électronique

2495-6422

Langue de la publication

Français

Coordonnées

Courriel

mgouverneur@laposte.net

Adresse postale

Les ambigus traduits
CURAPP UMR 7319
Faculté de Droit et de Science Politique
Pôle Universitaire Cathédrale
10, Placette Lafleur
BP 2716
80027 Amiens Cedex 1
France

Ville de production

Amiens

Actualités

Nouveaux billets